[設為首頁]
中國-廣州·教育導航
  導航:首頁 - 多國留學生決戰北語國際口筆譯大賽

多國留學生決戰北語國際口筆譯大賽
作者:總裁世界 來源:jeovani 更新日期:2015-4-9

  北京語言大學第四屆國際口筆譯大賽口譯決賽今晚在京舉行。比賽吸引了包括英、美、法等10余個國家及地區留學生在內的290余所高校學生及社會人士參與,6130人次報名讓人看到了翻譯這一熱門職業在中國的魅力。

  北京語言大學國際口筆譯大賽自開辦至今已成功舉辦四屆,吸引了海內外眾多關注目光。本屆大賽從2014年12月啟動,在過去4個月里,數千位來自國家及地區的筆譯、口譯精英齊聚一堂。其中,筆譯大賽報名5341人次,口譯大賽報名789人次。

  本屆大賽分為筆譯大賽和口譯大賽兩個類別,其中筆譯大賽分為一般性文本翻譯和新聞編譯,包括漢英、英漢、漢法、法漢以及新聞編譯英譯漢、新聞編譯法譯漢共6個組別的比賽,口譯大賽包括英語交替傳譯和法語交替傳譯兩個組別的比賽。

  口譯大賽更以現場應變難、對語言發音要求高受到大家關注。本屆口譯大賽的主題是“‘新常態’下的中國與世界”,兩位中外專家就這一熱點問題展開探討,亞投行、影子銀行、烏克蘭危機、伊斯蘭國等熱點問題和美眉、高富帥、有錢就是任性等網絡流行語既讓大家聽來親切,又頗考驗譯者的實力。參賽選手在現場展現的高超翻譯技能,不時贏得陣陣掌聲。

  國際大學翻譯學院聯合會主席弗蘭克·皮特和德國著名漢學家、翻譯家皮特·庫普弗也來到決賽現場,為學生們加油喝彩。皮特·庫普弗更是為學生們表現的卓越語言能力感到欣喜。

  北京語言大學黨委副書記王魯新表示,翻譯作為一種跨文化的信息交流,其本質是傳播,而譯者在其中的作用可謂舉足輕重。一名合格的譯者,應兼具速度與質量,把握國際潮流,以時代之語譜寫新的篇章。此次大賽不僅為同學們提供一個展示自我翻譯能力的平臺,更展現了北京語言大學國際化、專業化的學術氛圍以及多元化的辦學特色。


報 名 此 課 程 / 咨 詢 相 關 信 息
【預約登門】 【網上咨詢】 【訂座試聽】 【現在報名】
課程名稱
打破第四堵墻的革命 德智EaaS或將帶來在線教育新風
真實姓名
* 性 別
聯系電話
* E-mail:
所在地區
 
咨詢內容

      

相關文章:

Copyright© 2013 www.stnthi.live 廣州教育在線 版權所有
中國·廣州
粵ICP備06023013號

水果传奇试玩